Main Article Content
The study aimed to analyze how the language lexical interference of Mandailing Language on Indonesian language. The study conducted descriptive qualitative research as a research method. The subject of the study was the society at Sitamiang Baru, Padangsidimpuan. The techniques of collecting data were interview and recording. In addition, the data were analyzed based on Miles and Huberman in Sugiyono (2016: 338) who said that the steps of analyzing data are; 1) data reduction; 2) data display; 3) conclusion drawing/verification. The result of the study showed that Interference at group vocabulary level, i.e. lexical interference in the form of words basis and lexical interference in the form of repeat words. It means that the society tried to speak by using Indonesian language however, there are some interferences which make the language is interfered by Mandailing language.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Darko, Abena Acheampomaa. 2016. Language Acquisition : Acquiring Languages Beyond Knowledge in First Language. Thesis for B.A. degree International Studies in Education. Education in Department Name, University of Iceland School of Education
Dweik, Brader. 2017. Lexical and Grammatical Interference in the translation of Written Texts from Arabic into English. Academic Research International. Vol. 8(3). Page 65-70.
Ellis, R. 1997. Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, Rod. 1986. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Kemendikbud.go.id. 2018. Badan Bahasa Petakan 652 Bahasa Daerah di Indonesia. Accessed from https://www.kemdikbud.go.id/main/blog/2018/07/badan-bahasa-petakan-652-bahasa-daerah-di-indonesia on July 8th 2020.
Muhyidin, Asep. 2016. Interferensi Bahasa Daerah terhadap Bahasa Indone-Sia Lisan Masyarakat Kabupaten Serang Provinsi Banten. Jurnal Membaca. Vol. 1 Page 1-10.
Padangsidimpuan.go.id. 2018. Sejarah Padangsidimpuan. Accessed from https://padangsidimpuankota.go.id/profil/ on July 8th 2020
Putri martanti. 2011. An Analysis of Grammatical Interference in Articles of BERANI newspaper. Thesis. Jakarta: English Letters Department, Letters and Humanities Faculty, State Islamic University Syarif Hidayatullah Jakarta.
Richards, Jack C and Richard Schmidt, Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics, 4th Ed., London: Pearson Education Limited, 2010.
Shastri, Pratima Dave. 2010. Communicative Approach To The Teaching Of English as A Second Language. Mumbai: Himalaya Publishing House.
Siregar, Ahmad Samin. 1977. Kamus Bahasa Angkola/Mandailing Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan Dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan Dan Kebudayaan.
Sugiyono, 2006. Statisktika Untuk Penelitian. CV. Alfabeta: Bandung
Sulinda. 2015. The Students’ Interferences in Translating Thesis Abstract from Indonesian into English. English Applied Linguistic Study Program, Postgraduate School, State University of Medan.
Susanto, Adi. 2018. A Study of Language Interference in the Translation of Indonesian into English Texts: A Case Study of Fifth Semester Students at English Department of FKIP, University of Mataram in Academic Year 2017/2018. Mataram: Universitas Mataram.
Thorovský, Martin. 2009. Lexical Linguistic Interference in Translations of Science-Fiction Literature from English into Czech”. Ostrava Journal of English Philology, vol. 1Page. 86–98.
Nababan,P.W.J. 1993. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia.